Oh what can ail thee, knight-at-arms,
Alone and palely loitering?
The sedge has withered from the lake,
And no birds sing.
Oh what can ail thee, knight-at-arms,
So haggard and so woe-begone?
The squirrel's granary is full,
And the harvest's done.
I see a lily on thy brow,
With anguish moist and fever-dew,
And on thy cheeks a fading rose
Fast withereth too.
I met a lady in the meads,
Full beautiful—a faery's child,
Her hair was long, her foot was light,
And her eyes were wild.
I made a garland for her head,
And bracelets too, and fragrant zone;
She looked at me as she did love,
And made sweet moan.
I set her on my pacing steed,
And nothing else saw all day long,
For sidelong would she bend, and sing
A faery's song.
She found me roots of relish sweet,
And honey wild, and manna-dew,
And sure in language strange she said—
'I love thee true'.
She took me to her elfin grot,
And there she wept and sighed full sore,
And there I shut her wild wild eyes
With kisses four.
And there she lulled me asleep
And there I dreamed—Ah! woe betide!—
The latest dream I ever dreamt
On the cold hill side.
I saw pale kings and princes too,
Pale warriors, death-pale were they all;
They cried—'La Belle Dame sans Merci
Hath thee in thrall!'
I saw their starved lips in the gloam,
With horrid warning gaped wide,
And I awoke and found me here,
On the cold hill's side.
And this is why I sojourn here
Alone and palely loitering,
Though the sedge is withered from the lake,
And no birds sing.
This is the original version of La Belle Dame
Sans Merci, Wednesday 21 April 1819
Ah, what can ail thee, wretched wight,
Alone and palely loitering;
The sedge is wither'd from the lake,
And no birds sing.
Ah, what can ail thee, wretched wight,
So haggard and so woe-begone?
The squirrel's granary is full,
And the harvest's done.
I see a lily on thy brow,
With anguish moist and fever dew;
And on thy cheek a fading rose
Fast withereth too.
I met a lady in the meads
Full beautiful, a faery's child;
Her hair was long, her foot was light,
And her eyes were wild.
I set her on my pacing steed,
And nothing else saw all day long;
For sideways would she lean, and sing
A faery's song.
I made a garland for her head,
And bracelets too, and fragrant zone;
She look'd at me as she did love,
And made sweet moan.
She found me roots of relish sweet,
And honey wild, and manna dew;
And sure in language strange she said,
I love thee true.
She took me to her elfin grot,
And there she gaz'd and sighed deep,
And there I shut her wild sad eyes—
So kiss'd to sleep.
And there we slumber'd on the moss,
And there I dream'd, ah woe betide,
The latest dream I ever dream'd
On the cold hill side.
I saw pale kings, and princes too,
Pale warriors, death-pale were they all;
Who cry'd—"La belle Dame sans merci
Hath thee in thrall!"
I saw their starv'd lips in the gloam
With horrid warning gaped wide,
And I awoke, and found me here
On the cold hill side.
And this is why I sojourn here
Alone and palely loitering,
Though the sedge is wither'd from the lake,
And no birds sing.
This is the published version of La Belle Dame Sans Merci, 1820.
The original version was altered
upon publication; “we do not know who did it.”
Wikipedia has the following:
La Belle Dame
sans Merci (French: "The
Beautiful Lady without Pity") is a ballad written by the English poet John
Keats. It exists in two versions, with minor differences between them. The original
was written by Keats in 1819, although the title is that of a fifteenth century
poem by Alain Chartier.
The poem describes the encounter between an unnamed knight
and a mysterious woman who is said to be "a faery's child". It opens
with a description of the knight in a barren landscape, "haggard" and
"woe-begone". He tells the reader how he met a beautiful lady whose
"eyes were wild"; he set her on his horse and she took him to her
"elfin grot", where she "wept, and sigh'd full sore".
Falling asleep, the knight had a vision of "pale kings and princes",
who cried, "La Belle Dame sans Merci hath thee in thrall!" He awoke
to find himself on the same "cold hill's side" after which he continues
to wait and "palely loitering".
Although La Belle Dame Sans Merci is short
(only twelve stanzas of four lines each, with an ABCB rhyme scheme), it is full
of enigmas. Because the knight is associated with images of death—a lily (a
symbol of death in Western culture), paleness, "fading",
"wither[ing]"—he may well be dead himself at the time of the story.
He is clearly doomed to remain on the hillside, but the cause of this fate is
unknown. A straightforward reading suggests that the Belle Dame entraps him,
along the lines of tales like Thomas the Rhymer or Tam Lin. To continue, as
knights are usually bound to vows of sexual chastity, the poem may imply that
this knight is doubly compromised—and, actually, now enchanted—as he dallies
here with an ethereal creature.

La Bell Dame Sans Merci

'John Keats alias Junkets': Keats's signature
from a letter to Leigh Hunt, 1817
http://www.youtube.com/watch?v=Phx7Emktmj4