Sri Aurobindo’s concern about Nishikanto’s health

Nishikanto’s illnesses couldn’t take away his indomitable spirit. His occasional pranks and humour were enjoyed even by Sri Aurobindo who would remark with a smile: “What a fellow!” On one occasion when his condition deteriorated to a great extent Sri Aurobindo was informed and he said: “Let him stick anyhow.” Nirodbaran conveyed to Nishikanto: “Well, Kavi [meaning, the poet as he was addressed by all], Guru has given you unchartered freedom. No need of bothering about Yoga. Just stick anyhow.” From time to time Sri Aurobindo would also inquire about Nishikanto’s health. In his Twelve Years with Sri Aurobindo, Nirodbaran writes: “One day, after [Sri Aurobindo’s] concentration, I remember him saying, apropos of nothing, ‘I was seeing how Nishikanto was.’ At that time Nishikanto was not keeping well.” [62]

 

The following excerpts reveal how Nishikanto’s health was discussed in the talks Sri Aurobindo used to have with his attendants:

 

Nirodbaran: Nishikanto is having his old trouble—pain, vomiting, etc.

Sri Aurobindo: Has he been eating anything?

Nirodbaran: I don’t think so. No resources.

Sri Aurobindo: No resources?

Nirodbaran: No pocket money, but he took some sweets which people had brought during the Darshan period.

Sri Aurobindo: Ah, I thought so.

Nirodbaran: But they were nothing much—

Sri Aurobindo: Nothing much?

Nirodbaran: I mean, not so much in quantity—about three or four, he said.

Sri Aurobindo: How was he cured last time?

Nirodbaran: By your Force, he says.

Sri Aurobindo: And now he is brought back to his old condition by his own force? [63]

[1 March 1940]

 

Nirodbaran: Nishikanto has passed a distressing night. He says that whatever little faith and devotion he had has left him. Now the physical also, with which he wanted to serve the Divine, is out of gear. So he is getting depressed.

Sri Aurobindo: Why depression? The thing is to get cured.

Nirodbaran: He doesn’t believe he will be cured. He was thinking he would go where his eyes took him.

Sri Aurobindo: …But what is his complaint at present?

Nirodbaran: Pain. Pain is constant though he doesn’t feel it. (Laughter)

Sri Aurobindo: How is that? If he doesn’t feel it, how can there be pain?

Nirodbaran: I don’t understand either. He says that with any jerk the pain comes.

Sri Aurobindo: Oh, he means that. But one can get spiritual experiences in illness too. The illness doesn’t stand in the way of getting spiritual experiences…

Nirodbaran: …Nishikanto has lost faith. His faith comes with a cure and goes with an illness. (laughter)  [64]

[8 March 1940]

 

Nirodbaran: Yesterday Nishikanto gave a triplet banana to show to the Mother and asked if he could take it. The Mother laughed and inquired, “Is he starving? He can take it with milk after mashing it sufficiently.” This morning he said he couldn’t take the whole. Even then there was some heaviness. I said I would report it to you.

Satyendra: But why does he want to attract Sri Aurobindo’s notice? To have pity on him because he can’t take even a banana? (laughter)

Sri Aurobindo: He seems to be forced into yogic austerity! (laughter)

Nirodbaran: The vision he had some time back seems to have come true. Once during his sleep he saw a vital being pointing to his abdomen and saying, “That is the source of your strength. I am going to finish it.” Then the being struck at the pit of his stomach like a bull with his head down. Nishikanto groaned and retaliated by suddenly giving a sharp squeeze to the being’s scrotum. At this the being fled. (laughter)

Sri Aurobindo: The being appears to have been right about Nishikanto. The pit of the stomach is the vital-emotional centre, which is the source of the strength. But it would be interesting to know what happened to the scrotum of the vital being. (laughter) [65]

[4 April 1940]

    

A little known fact: For some time Nishikanto had taught Bengali in the Ashram School; though he was extremely popular among the students for his wit he was never popular for his teaching. Prithwindranath Mukherjee recalls in his memoirs: “When Nishikanto came to teach us Meghnadbad Kavya [The Slaying of Meghnad by Michael Madhusudan Dutta] I felt sad when I observed that such a witty and learned person became extremely dull as a teacher.” [66]

 

An interesting personality

Yet Nishikanto remained an interesting personality in the eyes of the younger generation of the Ashramites though ‘not an inspiring figure to behold’ as confessed by R Prabhakar who also reminisces: “I knew Kobi from the early days i.e. 1945-46, just as an elder, who was a friend of my uncle [Roopanagunta Subramanyam Pantulu]. He dropped in, at our house, when invited for lunch on some special occasions…They got along well. To my aunt he was just ‘Nidra Moham’—sleepy face—because of his dreamy eyes. What interested us children was his eating. He ate with deep-felt-delight. Once he was served hot vadas… on his banana leaf. He liked them well as they slipped down his gullet. Thinking of reliving the experience later he quietly slipped some into his kurta pocket. My sharp-eyed uncle caught him in the act and, ‘Hey, you fool, they are oily. They will ruin your kurta.’ Kobi smiled sheepishly and reluctantly stopped filling his pocket. My aunt brought him a can to fill and take home. He was so glad.” And he adds: “He had, as most of us do, several photos of the Mother and Sri Aurobindo in his room. But, unlike most of us, one of the Mother’s photos was always smudged with a patch of oil. It was called ‘Mecho Ma’—Mother of Fish. The oil patch was from his well-oiled hair, where his head touched in pranam as he prayed to her: ‘May good and big fish be caught today. I am going to the market to buy some.’ ”  [67]

 

Some compositions

15 August 1947 marked the seventy-fifth birth anniversary of Sri Aurobindo as well as the birth of a free but divided India. Nishikanto penned seventy-five sonnets and published them in a collection titled Vaijayanti. These sonnets weren’t purely mystic in nature but conveyed the hard realities the country had to undergo. These poems and also the ones published in his Vande Mataram (especially Black Blood) two years later were the poet’s expression of sorrow and anger regarding the state of the nation and the communal incidents that took place. The pain and sorrow of a poet on seeing his motherland is reflected in the poems. He cries out:

 

I want the undivided country, I want Integral India.

Whose soil enshrines the idol of the Eternal Mother

In this earth-temple; whose snow-capped mountains

Embody the sky high, unshakeable, great and vast ideal;

 

Whose Jahnavi of affection pours in an undisturbed clear stream

The ambrosia of Mother-Consciousness into the heart

Of all humanity; whose mud blossoms the lotus of life

To end the darkness of the world; in whose lap

 

All the fragments of limitation disappear

With the advent of the Unlimited; here the heroic revolutionary

Annihilates the rakshasa sucking blood

From the breast of the mother-country, and realises

 

The Universal Mother; here the earth becomes the fire-chariot

For the descended Rudrani in the victory celebration of her children

In their battle against the asuras, the land where the Mahashakti treads;

I want that land, I want Integral India.  [68]

 

On 5 December 1950 Sri Aurobindo left his body. His unexpected departure came as a bolt-from-the blue to all of his disciples and followers and Nishikanto was shocked beyond imagination. Gone was the one whom he had addressed:

 

The earth is holy ground since thou art born

And walk’st her clay.

At thy angel tread a new-lit sun at morn

Wakes every day.

 

All pathways at thy footfall break to flowers

Of  harmony

And the winds repeat thy hallowed name for hours

In ecstasy.

 

The evening-star met in thy eyes of flame

Her love’s own fire,

And greeting thee the silent moon became

Transformed to a lyre.

 

Rainbows descend below, thy robes to dye,

O ageless Gleam!

A-heave with hue and vision the poets cry:

 “Come true, our Dream!” [69]

 

But he could understand the reason for the departure of his Guru and his pen gave birth to thirty poems which were published in 1951 under the title of Nabodipan. When Sri Aurobindo was being lowered into the Samadhi on 9 December, a spontaneous prayer rose from Nishikanto’s heart: “Now that you have gone physically, assure us that your work will be done.” “Something made him look up at the Service Tree and suddenly he saw against it Sri Aurobindo; his undraped upper body was of a golden colour. He said firmly with great energy and power in Bengali, ‘Habe, habe, habe’— ‘It will be done, it will be done, it will be done.’ ” [70]

 

Let’s not forget what Nishikanto had sung of him:

 

India’s sacrificial fire

In your high self has found its shrine:

The tranquil brow of the universe

Implores your signature divine.

 

Earth’s fuel of blood upflamed in you

Nevermore to be quenched again

And its light soared higher day by day

Which the Gods from out of the blue sustain.

 

In this dim land you came to pave

The swift white path to liberty

And the world its freedom shall attain

And kiss your feet in ecstasy.

 

The past dawns never trammelled your feet

Nor halted your march to the Future’s noon,

And the whirl of Shiva’s delivering dance

Its rhythm imparts to you alone.

 

Dauntless breaker of outworn moulds!

You slay the night like a sword of morn:

To burn tradition’s mountain-walls

A sun-blaze, you, to us were born:

 

An emblem of the heavenly dare,

A wielder of thunder none could tame:

The darkling maws of Fate’s abysm

Were closed in fear when you, Lord, came.

 

O ocean of love, life’s radiant flood!

How shall Time’s prison encincture you

To whom the cell was a trysting-place,

Where Krishna came your soul to woo!

 

Through Time you won to Timelessness

And temples flashed where dungeons fell

And there outwelled heart’s hymns as you

Quelled aeoned glooms of tyrant Hell.

 

Hark, conchs are loud and light’s in spate

Behold, upon our soil of pain

The King of Kings descends at last

With Krishna’s Grace His Light to attain.

 

O Leader of India, now hailed

By the world as its Teacher, to your feet

We bow as the stars, lo, sing athrill

Their anthem your high soul to greet!  [71]

 

With Sri Aurobindo’s passing into the Beyond all eyes now turned towards the Mother for the completion of the Yoga of Transformation and manifestation of the Supermind. In Nishikanto’s words, she was:

 

O quintessential Fire of the universe,

Primeval Queen, whose youth no ravage mars,

Vicegerent of Lord Shiva! thou rainest still

All boons—faith, courage, power invincible

And yet remain’st ethereal, robed by skies:

At thy flower-like feet the Soul, in homage, lies.

 

A young sun-glint upon earth’s ancient brow,

Thou heraldest a New Dawn’s tender glow:

Life’s avenues with new blooms flare apace

Where birds sing in a new sky-consciousness.

Thou bring’st to deserts sylvan harmonies:

At thy flower-like feet the Soul, in homage, lies.

 

Colonies of an unglimpsed loveliness

Are gifts to earth of thy imperial Grace.

By thee inspired, surrendering our all

We win thy lustre’s endless carnival.

O Light that sees and Flame that purifies,

At thy flower-like feet the Soul, in homage, lies. [72]

 

A mobile hospital

By 1955 Nishikanto’s body had become a mobile hospital; he was already suffering from tuberculosis, high blood pressure, stomach ulcer, acute diabetes (“ants would swarm to wherever a drop of his urine chanced to fall. His night-pot had to be islanded by a ring of DDT” [73]) and he had also suffered a heart attack. And in 1955 he was diagnosed with an abscess in his lungs. “The very source of his unbounded energy was in peril,” remarks Nirodbaran. [74] The doctors, despite being witness to his earlier miraculous recoveries, were sceptical about his survival this time. Operation was the only solution but the condition of his health was so bad that it was doubted whether he would be able to bear the strain of it. But Nishikanto had little faith in the medicines and more on the blessings of the Mother so even in such debilitated condition he continued to go for the Balcony Darshan of the Mother with a stick and also went out for an evening walk and visited the Playground to receive the Mother’s blessings. Even wind and rain couldn’t deter him from going for the Darshan of the Mother. Sometimes he would visit Tinkori Banerjee, the composer who, after Dilip Kumar left the Ashram in 1953, used to set tunes to his lyrics. According to him:

 

Liberation or truce I do not seek of You, O Mother!

I seek of You my glorious bondage as Your prisoner.

Enchain the monster of my impatient life-force

In a thousand twists, and at its very source

Squeeze out my ego’s vim in Your iron grip, O Mother!

 

Forgiveness, affection, love I do not seek of You, O Mother!

Drain out my teeming wants, my bartering hopes shatter.

Hurl back my dark demands’ tumultuous roll,

Burn up the brutal core of my desire-soul,

Place me under Your feet as Your slave, free in surrender.

 

Victory or boon or refuge I do not seek of You, O Mother!

Crush my rebel selfhood with the victor’s gracious power.

To live in the beauty of Your divine terror

In total submission I give my whole world of error.

Batter my crown to fashion Your anklets of jingling wonder. [75]   

 

To take care of Nishikanto’s health his sister Aparna came to Pondicherry and settled in the Ashram; she looked after him till his last breath. “Some of us boys were called in for the nights. We talked deep into the night. He told us tales, tall ones and true ones. He told of his escapades, hilarious encounters with other men, ghosts and doctors—often heavily spiced with unmentionable comments. He could bowl us, young men, over our own ‘home-ground’ (of speech and thought). He did not modulate his voice, raise it in excitement, no gesticulating—nothing. All would flow, slow and steady in a husky monotonous drone! Yet he held us captivated, as he did all who came into contact with him. He held us, but himself, eluded us. His sister protested, saying, ‘The doctor has forbidden so much talking.’ He replied, ‘…What does the doctor know? I am talking with my group boys,’ and continued.” [76]

 

The day of glorious destiny

One day as Nishikanto was about to leave his house in the morning with his stick, he suddenly felt that his legs had lost all sensation and he almost fell down. He returned to his room and took to bed. When Nirodbaran, whom he had sent for, came to see him, Nishikanto said: “I have so long managed to carry the body’s burden; now the limbs are half-dead, the mind is more so for fear of losing the Mother’s Darshan. … If the blessings are stopped, what’s the use of life? I have sent for you to tell the Mother that I may not be deprived of her Darshan… I am not upset, neither am I sorry to die. How often have I wanted to discard this rotten frame and come back as a frolicking child in the Green Group! But to live like a dummy without the Mother’s touch—to that I will never agree.” Nirodbaran assured him that the numbness, which was due to diabetes, was temporary in nature and it would pass away. When the Mother was informed about Nishikanto’s illness and his prayer to her, she told Nirodbaran that Nishikanto had informed her that the insulin was doing him great harm so the insulin should be ceased at once. Meanwhile Nishikanto’s condition began to deteriorate further. He had lost his faith in the efficacy of medicines long ago. Fever, pain in joints and hourly urination continued to trouble him and gradually his condition began to drift towards a coma but he kept alive the hope of seeing the Mother.

 

Nirodbaran was deeply perturbed by Nishikanto’s failing health. One day Champaklal suggested to him that a certain doctor be consulted for Nishikanto, instead of the one who was treating him as the former “carries a silent force with him”. On the following day when Nirodbaran went to visit Nishikanto, he observed that the early signs of uremia were beginning to show in him. Nishikanto requested Nirodbaran to take him to the Playground as he wanted to bow down at the Mother’s feet. When the Mother was informed about Nishikanto’s request, she refused to meet him till 24 April and told Nirodbaran: “Listen, one year ago he wrote to me a letter in which he prayed that I must keep him alive till April 24th, that is three days more from now. And I gave him my word. You know how the whole of last year has been for him a series of upheavals and storms. Like a sentinel star, I kept my watch over him and never relaxed a moment in my protecting power. The last attack was the abscess. That too was healing up; but when on his last birthday he came for my blessings, I saw that something had gone wrong, there was a fissure in his faith and this dangerous attack has come upon that psychological trouble. You will tell him I want to see him on the 24th. Gathering all his strength, he must come on that solemn occasion.” [77]

 

At the same time the Mother asked Nirodbaran to approach the same doctor whose name Champaklal had referred to. When the doctor was approached he immediately started his “gigantic treatment”. Champaklal also visited Nishikanto and assured him that he would be all right.

 

At last the “day of destiny dawned”. On 24 April 1956 in the morning, Nishikanto was given a sponge-bath. Volunteers came with a stretcher to take him to the Meditation Hall for the Mother’s Darshan. The Mother too had sent word that she would come down in the Meditation Hall after the Darshan and at that time no one should be present near about. At 10:30 in the morning Nishikanto was taken to the Meditation Hall by the volunteers. The Mother came downstairs. The stretcher was raised knee-high so that the Mother could bless him. He stretched out his feeble hands which the Mother “clutched and drew them into her own and silently smiled into his wide open supplicating eyes”. Suddenly Nishikanto, pointing to his chest, said: “Mother, your foot here.” The stretcher was put down and the Mother placed her right foot over his heart and Nishikanto pressed it with his eager hands. In the evening when Nirodbaran went to see Nishikanto, he could notice that the feverish restlessness was no longer present in him; on being asked how he felt, Nishikanto replied: “The hell-fire within has subsided.” When asked how he felt when the Mother had placed her foot on his chest, he said: “Ah, the relief! the body seemed to have become ice-cold. Every cell was soothed with peace and peace.” [78]

 

The recovery

From that day onwards Nishikanto began to recover. In his own words:

 

Today my expectations will not be satiated with a little,

I care for the aeons and further;

My love demands a plenty,

I am Thy ever-green versifier.

I hanker for Thy love eternal,

Will not accept the bonds mortal,

I shall draw Thy everlasting figure…

 

Today is my birthday, O Mother!

And I have come to Thee.

Keep me in Thy lap today,

Today You envelop me.

Today You have made me reborn

Kissing the cheeks of my life anon,

Rejuvenation rings in the blood in me…

 

The birth from the human-mother is over

With Supramental-Mother’s kiss;

The eyes blaze with a new sight

In body and mind new consciousness’ bliss.

I see this world and life anew

Having a message from another world drew

In the appearance of a new light in the earthly abyss…

 

What shall I give Thee as birthday-offering?

This birth given by Thee be my offering made.

Which way wilt Thou take me? Oh take,

I take refuge in Thy tread;

In Thy lap of profound fathomlesness

In the swing of Thy advent’s blazing boundlessness

My entire being in surrender laid. [79]

 

Years rolled by. Nishikanto continued to move on with his life and poetry though the torrential downpour of inspiration had slowed down. As a result, after the publication of his book Nabodipan in 1951 there was no further publication of his works till 1973 when his Lilayan and Shikha-satadal were published posthumously. However he stopped painting; when R Prabhakar asked him: “Why don’t you paint? You are not too well and can’t roam around. You have time on your hands. I will help you gather the materials”, he replied: “No more…It takes a great amount of concentration, thus energy, and I have not much energy.” [80] Though he could embrace the beauty of Nature but he no longer could reproduce them on the canvas.

 

R Prabhakar shares his reminiscences about Nishikanto: “He was inducted into our group (now ‘group D’, at that time ‘group C’) sometime in the late fifties—for his abilities as a cook…Our group went to the Lake for a daylong picnic… Kobi was taken along. He naturally took charge of the kitchen. Breakfast was simple and frugal—a round bun with condensed milk or butter and tea. Tea was made in a big—very big brass vessel. Some miscalculation—and quite a quantity was left over. It would be a pity pouring it to the plants—what to do? A problem?— Not with Kobi around. He just cooked the ‘Dal’ [pulses] for lunch in it.” [81]

 

Nishikanto used to attend the Mother’s distribution of ground-nuts in the Playground with the other inmates of the Ashram. The Mother walked in front of the lined groups and with a wooden ladle gave the ground-nuts into the cupped hands of the inmates. They had to tell her “plein”, “moitiѐ” or “très peu” (meaning full, half and very little, respectively) and she would give them accordingly. Nishikanto, due to ill-health, was given only “très peu” everyday. But he wanted more so he thought of a noble procedure; he stitched himself a bag from the sleeve of his Kurta and contacted some sympathetic children and told them to ask for “plein” everyday. He then stood with his bag at a pre-arranged spot and his suppliers would drop in it the ground-nuts they got from the Mother. Some time later when the Mother came to know about it, she put an end to it. Nishikanto composed a couplet following the prohibition: “Playground er Madam/ Aar dayna badam” (The Madam of Playground no longer gives ground-nuts.) Another day in the Playground chocolates were to be distributed by the Mother. Since the Mother was in hurry that day the inmates formed two parallel rows facing each other and the Mother walked in between giving away alternately left then right. Nishikanto, who was diabetic and not allowed to have sweets, asked two boys to close up and stood a step behind stretching out his joined palms through the gap between the two boys to elude the divine detection. The Mother, neither looking left or right with her gaze turned down, began to place the chocolate on the palms of the inmates. When she was about to place a chocolate on the disembodied outstretched hands of Nishikanto, she suddenly stopped and looked up and saw Nishikanto. In a desperate tone, he said: “Mother, Mother, I will take it in milk.” The Mother broke into a beatific smile and placed the chocolate in his hands. [82]

 

In 1960 Nishikanto had a relapse of tuberculosis and once again his condition turned critical. A year earlier he had said: “No more death-days, henceforth only birthdays,” [83] but it seemed that he had spoken a bit too soon. His condition deteriorated and the Mother felt that it was necessary to shift him to some hospital. Like a very obedient child he went to the hospital where he became immensely popular among the nurses. He would compose poems on them in English, Hindi and Tamil; one of such poems still remains unforgotten: “Our sister Mathews still moving with virginal splendour/ Like a beautiful goose without a gander.” [84] But at times when his condition grew bad he expressed his desire to leave his body and come back in the body of a new-born. R Prabhakar remembers: “He used to say, ‘…I am going to die, but I will come back here. Do find me a nice, young healthy couple who can bring me forth here.’ Suggestions were given… ‘Look out’, he said, ‘for a boy with big eyes and a penchant for sweets.’ ” [85]

 

Never afraid of death

During one of his illnesses he was admitted to JIPMER and Darshan was a few days away. Nishikanto was desirous to have the Mother’s Darshan but the doctor refused. When all persuasion failed, Nishikanto said to the doctor: “You sit in the car with me and hold my wrist, feel the pulse. We start for the Ashram. If you feel any deterioration (in the pulse) we turn around and back to bed. But, if no change, then we both have the Darshan of Mother.” R Prabhakar remarks: “The doctor gave in to this simple, strange solution to the impasse. He probably thought it an easy way out—he was in for a surprise. The car was brought and off they went, a strange duo—a smiling sick man and an anxious doctor, holding hands it seemed. As the car approached the Ashram, Kobi’s smile grew broader, the doctor’s eyes wider, amazed. The pulse got better and better. The Mother appeared and both had Darshan.” [86] However, in spite of his numerous ailments Nishikanto was never afraid of death. When he was asked once: “How do you feel with Death standing at your door-step?” pat came his reply: “Why don’t you ask Death how he feels standing in front of me!” And whenever he would recover, he would tell R Prabhakar: “…Yama [the God of Death] took me, had one look and said what to do with this wreck and returned me.” [87] During his last illness, a sadhak had remarked: “Oh, Nishikanto! He has been dying for the last thirty years.”

 

In January 1970 Dilip Kumar wrote to Nishikanto from his Ashram in Pune and sent two poems of his along with his photograph. That was the first communication between the two friends since Dilip Kumar’s departure from the Sri Aurobindo Ashram in 1953. Nishikanto replied to him on 22 January (Dilip Kumar’s 73rd birthday) and reminisced the good old days of their association; he also expressed his desire to meet Dilip Kumar and requested him to pay a visit to the Ashram. In another letter written on 4 September 1972 he informed Dilip Kumar about a musical soiree that had been organized in the Ashram Theatre on 29 October where three songs of Nishikanto set to tune by Dilip Kumar were sung by the Ashram students under the supervision of Sahana Devi. (When asked how did he like the songs, Nishikanto replied: “Quite nice but it would have nicer if I had not remembered the voice of Dilip Kumar who had sung these songs to me. His voice is unforgettable.”) In the same letter he thanked Dilip Kumar for singing his song on Sri Aurobindo on Pune Radio and also conveyed to him that Anilbaran [Roy]’s granddaughter had thanked Dilip Kumar for singing the former’s song In lotus-groves Thy spirit roves: where shall I find a seat for Thee? (Translated by Sri Aurobindo)

 

In the early 1970s, Nishikanto met with a motor accident while on his visit to one of the Ashram farms. His spine was badly injured; when the doctor came to him, he narrated in flawless Tamil what exactly had happened. When the doctor asked where did he learn Tamil so well, he replied: “In the fish market.” Every year just two or three days before the Darshan he would fall ill. He was desirous to see the Birth Centenary celebrations of Sri Aurobindo in 1972 but doubted whether he would be able to survive; however he did witness the centenary celebrations of his Guru, though on that day (15 August 1972) just half an hour prior to the Balcony Darshan of the Mother he had suffered a heart attack. He had her Darshan from an open window of the Ashram Dispensary and then he was taken to bed where he remained confined for the next three months. During the Darshan of 24 November 1972, just an hour before the Mother appeared on the Balcony, he suffered another heart attack. His body, which had been subjected to a number of diseases but stood victorious in the end, had lost its strength to fight; though the ulcers in his stomach which were his companions for thirty long years and the tuberculosis which troubled him for ten years were healed but the continuous bleeding from his wounds had made his heart extremely weak. But even in such physical conditions he would say: “Mother, I came here to surrender to you but it seems I would have to surrender to the doctors.”

 

In 1972 Nishikanto had the Darshan of Vasudeva and it prompted him to pen his last work Lilayan which consisted of a thousand lines. Not only can it be called a ballad but also a ‘devotional idyll on Krishna.’ Dhiraj Banerjee writes about Lilayan: “It consists of a series of poems written in the same tone and manner, further linked by one common refrain in all. Therefore they are bunched together… The poems, meant to be recited or sung, are written supposedly in the ‘Kirtan’ style. They are mainly eulogies on Sri Krishna. But the writer also extols other great souls, like Sri Ramakrishna, Sri Aurobindo, Sri Vivekananda, Sri Gourango, etc… In Nishikanto’s poems Krishna is not shown as a mythical god but as a real being… For himself it was a fulfilment devoutly to be wished. One could plausibly say that it is his ‘envoy’.” [88]

 

Now that he had seen the Birth Centenary of Sri Aurobindo, Nishikanto longed to witness the Mother’s Birth Centenary as well but he felt that his end was near so he would tell his admirers: “I would see the Birth Centenary celebrations of the Mother in the form of a bird sitting on the Service Tree.”

 

On 2 May 1973 Nishikanto wrote his last letter to Dilip Kumar giving him the permission to record his song He’s caught, the Elusive on the gramophone and expressed his happiness on the fact that the sale proceeds of the records would go to Ramakrishna Mission.

 

The last sunset

20 May 1973. Nishikanto was lying on his bed and looking at the sun setting in the west. When Aparna asked him how he was feeling, he replied: “The exterior consciousness is becoming hazy but the inner consciousness is fine.” Little did Aparna realize that it would be the last sunset Nishikanto would witness. As the night approached Aparna saw Nishikanto looking for something; on her enquiry he asked whether the blessing-packet of the Mother was in his pocket. “Yes, it is,” and Aparna placed his hand on the pocket to indicate the location. A lovely smile appeared on his face. It was the smile of the final farewell. Then he began to have some breathing problem and the doctor and the others who were in his room tried to ease his suffering by giving him oxygen. Feeling better he told R Prabhakar to go and have his dinner and then come back. To Nirodbaran, he said that his end was near so he can now write whatever he wanted on him. Precisely at 10 pm Nishikanto breathed his last. The “Brahmaputra of Inspiration” and the ‘Moon-Poet’ was gone “to lay himself down again under the Mother’s feet—to a greater awakening”. [89] In his own words:

       

I have shattered the hard rocky prison

Like a spring my spirit has risen

And flooded the desert horizon;

My life illumines the death-dark night of time and space. [90]

 

And hence

 

Sleep, sleep, O my bird, in your glorious nest

Like a pearl in the deep’s delight,

Like a star of the sky in its radiant rest,

Like a flower on a timeless height. [91]

 

So

 

Like lightning among the blind foldings of cloudy time;

The delivered consciousness of the imprisoned thirst for light

Brims now with song of celestial streams, the joyous chime

Glows with an inner moon-rise melody, gold and white,

Drenching the desert-dark of the world; O Immortal lore

Of mortal birth, like the bright-winged bird with you I soar. [92]


[62] Nirodbaran, Twelve Years with Sri Aurobindo, p. 46

[63] Nirodbaran, Talks with Sri Aurobindo, Volume II, p. 518-519

[64] Ibid., p. 538

[65] Ibid., p. 588

[66] Prithwindranath Mukherjee, Pondicherry er Dingulo, p. 39

[67] R. Prabhakar, Among the Not So Great, p. 29-30

[68] Bonne Fête, p. 29-30

[69] Dream Cadences, p. 2

[70] Nirodbaran, Twelve Years with Sri Aurobindo, pp. 282-283

[71] Translated by Dilip Kumar Roy (see Hark! His Flute! pp. 122-123

[72] Ibid., pp. 4-5

[73] Among the Not So Great, p. 35

[74] Selected Essays and Talks of Nirodbaran, p. 177

[75] Slave (translated by Robi Das), Mother India, April 1978, p. 275

[76] Among the Not So Great, pp. 33-34

[77] Selected Essays and Talks of Nirodbaran, p. 183

[78] Ibid., p. 186

[79]Bonne Fête, pp. 21-27

[80] Among the Not So Great, p. 33

[81] Ibid., p. 30

[82] Ibid., pp. 31-32

[83] Selected Essays and Talks of Nirodbaran, p. 186

[84] Kobi Nishikanto, p. 149

[85] Among the Not So Great, p. 37

[86] Ibid., p. 36

[87] Ibid.

[89] Among the Not So Great, p. 37

[88]   Nishikanto: The Mystic Poet and Artist, pp. 354-355

[90] Dream Cadences, p. 19

[91] Ibid., p. 10

[92] Ibid., p. 27


A painting by Nishikanto